L'Oiseau à quatre ailes

Ahmet SOYSAL
2002
978-2-84116-069-3 épuisé
D’une voix l’autre

Extrait :

Çocuklar korkunç, Allahim,
Elleri, yüzleri, saçlari.
Uyurlar bütün gece,
Yok sana ihtiyaçlari.

Les enfants sont terribles, mon Dieu,
Leurs mains, leur visage, leurs cheveux.
Ils dorment toute la nuit,
Ils n’ont pas besoin de toi.

Traduit du turc par Ahmet SOYSAL. Préface de Sébastien LABRUSSE.
Édition bilingue, traduite et publiée avec le concours du Centre national du Livre.
Pages : 176
Format : 14,8 x 22,5 cm

Ahmet SOYSAL
Traducteur et philosophe, né à Istanbul en 1957. Il a traduit en turc : Bonnefoy, du Bouchet, Beckett ; et en français des poètes turcs contemporains : Melih Cevdet Anday, Ece Ayhan, Oktay Rifat (Critique, août-septembre 1992). La revue Alter a publié ses études sur Husserl, Heidegger et Levinas. Il est l’auteur d’un ouvrage critique consacré à Fazıl Hüsnü Dağlarca, dont il a établi l’édition de l’anthologie L’Oiseau à quatre ailes.

L'Agenda

  • Du 19 au 25 août 2018 Open or Close

    Du dimanche 19 au samedi 25 août 
    Les 27es Lectures sous l'arbre sur le Plateau Vivarais-Lignon (Haute-Loire, Ardèche)

     

    Cheyne éditeur organise les 27es Lectures sous l'arbre.
    À l'honneur cette année : l'Iran et le Castor Astral éditeur.

    Retrouver le programme complet ici.

[+] Voir tout l'agenda