Boucles d'oreilles, ventres et solitude

IOANID Doina
Jan H. MYSJKIN
2014
978-2-84116-206-2 25 € - disponible
D’une voix l’autre

Extrait :

Să fugi, să fugi cit mai departe, nu contează unde. Păpuşă docilă, nici măcar vorbitoare, cu braţe răsucite, păpuşă grăsună umplută cu zdrenţe, un dinte creşte în tine!

 

Fuis, fuis, toujours plus loin, n'importe où. Poupée docile, qui ne parle même pas, aux bras tordus, poupée dodue, remplie de chiffons, une dent pousse en toi! 

Traduit du roumain et préfacé par Jan Mysjkin.
Édition bilingue
.
Publié avec le concours du Centre national du Livre et du Conseil régional d’Auvergne.
Pages : 192
Format : 14,8 x 22,5 cm

 

Jan H. MYSJKIN

Jan H. Mysjkin, né le 16 novembre 1955 à Bruxelles, habite alternativement Paris et Bucarest. Il a publié huit recueils de poésie en néerlandais dont Un choix de Jeu de miroirs / Sonnets en mouvement qui a été publié en français aux éditions Créaphis à Grâne. Il travaille à une anthologie, dont l’ambition est d’ouvrir la poésie française du vingtième siècle aux Néerlandais (quatre volumes déjà parus). Il est le traducteur en néerlandais de Hugo Ball, Cyrano de Bergerac, Velimir Chlebnikov, Jerome Rothenberg, Arno Schmidt, Tristan Tzara entre autres. Depuis sa découverte de la Roumanie en 2001, il a donné plusieurs traductions de la littérature roumaine, aussi bien en français qu’en néerlandais. Ses traductions ont été couronnées par le Prix de la Communauté flamande en 1991. En 2009, il a reçu avec Pierre Gallissaires le Brockway Prize pour ses traductions de la poésie néerlandaise ; en 2011, le Prix de la Traduction du Festival International Poesis à Satu Mare pour ses traductions du roumain ; en 2012, le Prix Elly-Jaffé pour la première traduction intégrale en néerlandais du Comte de Monte-Cristo d’Alexandre Dumas. Ses poèmes ont été traduits dans une cinquantaine de langues.


L'Agenda

  • Du 29 novembre au 19 décembre 2018 Open or Close

    Du jeudi 29 novembre au mercredi 19 décembre 2018
    Exposition Cheyne éditeur à l'Institut Français de Grèce (Athènes, Grèce)


    Exposition Cheyne éditeur du 29 novembre au 19 décembre au Café de l'Institut Français de Grèce.

    Dans le cadre de l'exposition, rencontre autour de Cheyne le jeudi 29 novembre à l'Auditorium Theo Angelopoulos :
    - Rencontre avec Elsa Pallot et Benoît Reiss, codirecteurs de Cheyne éditeur ;
    - Lecture-rencontre autour de 4 livres parus à Cheyne : Le soleil sait d'Odysseas Elytis traduit du grec par Angélique Ionatos, Cellule de Thanassis Hatzopoulos traduit du grec par Alexandre Zotos, Formant série sans trace de Mikaël Hautchamp et Le Grand Fourmilier de Niki-Rebecca Papagheorghiou traduit du grec par Evanghelia Stead.
    Soirée en présence des éditeurs Elsa Pallot et Benoît Reiss, des auteurs Thanassis Hatzopoulos et Mikaël Hautchamp, de la comédienne Maria Apostolakea et de l'accordéoniste Io Le Moller.

    Institut Français de Grèce
    31, rue Sina
    10680 Athènes

[+] Voir tout l'agenda